Archive for the ‘Personal’ Category

PROFESSIONISTI

Sunday, September 30th, 2007

Ecco perchè non compro più giornali, e abbiamo disdetto tutti gli abbonamenti ai settimanali…  

Visto che sta diventando una specie di mantra lo ricopio qui anch’io:
Il Giornale
La vita di Aung San Suu Kyi, è stata travagliata già dai primi anni di vita, infatti suo padre, uno dei principali esponenti politici birmani, dopo aver negoziato l’indipendenza della nazione dall’Inghilterra nel 1947, fu ucciso da alcuni avversari politici nello stesso anno, lasciando la bambina di appena due anni, oltre che la moglie, Khin Kyi e altri due figli, uno dei quali sarebbe morto in un incidente.
Dopo la morte del marito, Khin Kyi, la madre di Aung San Suu Kyi, divenne una delle figure politiche di maggior rilievo in Birmania, tanto da diventare ambasciatrice in India nel 1960?
Wikipedia
La vita di Aung San Suu Kyi è stata travagliata già dai primi anni di vita. Suo padre, uno dei principali esponenti politici birmani, dopo aver negoziato l’indipendenza della nazione dall’Inghilterra nel 1947, fu infatti ucciso da alcuni avversari politici nello stesso anno, lasciando la bambina di appena due anni, oltre che la moglie, Khin Kyi, e altri due figli, uno dei quali sarebbe morto in un incidente.
Dopo la morte del marito, Khin Kyi, la madre di Aung San Suu Kyi, divenne una delle figure politiche di maggior rilievo in Birmania, tanto da diventare ambasciatrice in India nel 1960?.
(via pda blog, wittgenstein, quinta blog)

Source: PROFESSIONISTI
Originally published on Sun, 30 Sep 2007 09:59:52 GMT by massimo mantellini

Un video in Animoto

Saturday, September 29th, 2007

World Wide WoW: The "Blood Bar"

Tuesday, July 3rd, 2007

Mi rendo conto che il mio contributo alla discussione è ridicolo, ma non riesco a fare a meno di pensare (e tremare a tal pensiero) a WoW in italiano: per casa circolano, non so spacciate da chi e per che scopo, un mazzo di carte del gioco, in italiano….

Ed ecco che l’arma preferita di Bandusia, il Bonebitter, mi diventa un MordiOssa… Ora: non so voi, ma quel briciolo di esotico che l’inglese dona ad oggetti, nomi, posti e altro fa parte del fascino di queste cose… Come leggersi Tolkien in dialetto brianzolo… O ambientare Grisham a Casalpusterlengo.

Filed under: Analysis / Opinion, Humor, World Wide WoW

Can you imagine if every time someone talked about healing, they called it “adding blood” instead? In China, the word people use for “health” is “xue,” which means “blood” (and is pronounced a bit like “shweh”). Traditionally in Chinese role-playing games, the health bar (or “blood bar”) is red, instead of green.
Now when you think about it, having a “blood bar” does make a certain sort of sense. After all, when you get hit by monsters, you lose blood, and any healing you take from others would have to somehow restore your blood to your body as well as sealing up all the holes in your flesh. Of course without healing, all those holes in the flesh would also prevent a warrior from swinging his sword around so freely, or at least make him limp a bit. But realism isn’t really the issue here — the idea of “blood” or “health” as a measurable quantity is just something we need as a symbol to represent the video game mechanics in an emotionally meaningful way.
A game like WoW can’t possibly be as complicated as real life; it would hardly be as fun as it is if it were. Instead, it needs to use real life metaphors as an access point to get you involved in the game, while in the end it’s still all about numbers. Stripped of metaphorical words like “health” (or “blood”), playing World of Warcraft might look a bit like this:

Player 4837 says, “I’ll reduce your unit’s primary points with my unit’s special ‘large-scale point reduction ability!’ Pwned you!! haha!” only to be countered with Player 7490′s response: “Oho! but my unit can use my secondary points to exchange for primary points, and make up for this loss! Noob!”

Talk about boring! But underneath all the “fireballs” and “greater heals,” this shifting of numbers around is exactly what we’re doing when we play, no matter where we are or what language we speak.
In China, of course, the points and numbers are exactly the same, but it makes sense that the underlying metaphor would be somewhat different. For them, “adding blood” to a wounded teammate feels just as natural as when we say we are “healing” them — but when you translate their “blood” metaphor into our language, it gets pretty weird!
Images come to my mind of healers like druids, priests, and paladins setting up blood transfusion posts, complete with beds and IVs, where adventurers need to come up and get themselves pumped up again in order to go back into the fray of battle. You’d have to ask the healer if they stocked up on “tanks of blood” from the regent vendor before joining you in an instance. Then, when I think about the Priest’s “Vampiric Embrace” spell, that gives me all sorts of willies! I imagine actual blood changing bodies, and not just “health points,” as we’re used to.
Nonetheless, as strange as this metaphor is for us in our language, it can be an extremely persistent one for Chinese gamers. I was having a conversation with one of my Chinese friends who plays World of Warcraft, and he insisted that the health bar is red in China, not green. I was astounded that Blizzard would change their programming to be at all different from our American version, just to fit what Chinese are more used to. I asked my friend to send me a screenshot once he got home, which he did. It turns out he was mistaken — the bar is green after all (I doctored up his screenshot above in order to help imagine what it would look like if we had a red blood bar instead of a green health bar).
Now, to be fair, remember that my friend has grown up his whole life with nearly every video game having a red bar for the characters’ health, and images from youth tend to stick. Furthermore, it’s called the “blood bar” in his language! It only stands to reason it would be red, right? I can think of countless times I assumed something only to be have it pointed out to me that the opposite was (quite obviously) true. This story with my friend demonstrates, though, how very strong such a gaming metaphor can be in the mind of the gamer, that sometimes the idea you have in your mind about something can be stronger than the actual evidence you see before you.
I wonder if some of the ways we play our games seem really strange when translated into other languages for other cultures around the world, and if maybe they could point out some obvious things we’ve never really noticed about ourselves. What do other cultures understand about Americans and the way we think from the games that we produce — how do they interpret our cultural gaming imagery?

Permalink | Email this | Linking Blogs | Comments

Source: World Wide WoW: The “Blood Bar”
Originally published on Mon, 04 Jun 2007 16:54:00 GMT by David Bowers

Latitanza

Sunday, July 1st, 2007

Sono stato un po’ latitante, ultimamente, dal blog.

A partire da CyberTherapy12: a parte la dimensione scientifica del convegno (altro post a seguire), il viaggio a Washington DC si è rivelato molto stancante e soprattutto un grande spreco di tempo tra aeroporti, taxi e metropolitana… Oddio, non che l’etnografo (ed il voyeur) in me non si divertisse da morire, tra un Seven Eleven e la fermata di Crystal City, osservando idiosincrasie, manie e prassi in piena rush hour :-)
Washington DC Di certo la distanza dell’albergo dalla sede della conferenza (e relative corse, visto il ritardo cronico che mi porto appresso), la precarietà della rete wireless fornita e gli interessanti incontri (e re-incontri) non hanno facilitatò gli aggiornamenti del blog.

La settimana successiva, oltre a dover recuperare task e email arretrate, è stata ulteriormente complicata dalla necessità di preparare i poster per CHItaly07 (dove mi trovo ora) e per la summer school di Peach.

MA… Ma ora, visto che ho vinto la possibilità di stare in sede mentre i key speaker del convegno e tutti gli altri si trovano a Palazzo del Bo’, dovrei avere abbastanza tempo per far passare i feed e soprattutto riordinare gli appunti presi a Washington.

Washington, D.C.

Tuesday, June 12th, 2007

Questa settimana, Washington per partecipare a CyberTherapy 12.

In attesa di trovare un momento per scrivere (con ogni probabilità appena inizia la conferenza), inizio con il caricare alcune fotografie, su picasa:

 

 

http://picasaweb.google.com/matteo.cantamesse/Washington

Muffins, data and some papers

Sunday, June 3rd, 2007

La domenica è passata a scaricare dati da DropSend, a cucinare Muffins e a leggere un paio di articoli (oltre a spulciare i feed).

Per quanto riguarda i dati, si tratta dei file caricati durante questi mesi dal Cyberlab di Gatineau. Usando Autohotkey ho preparato uno script che carica, al termine di ciascuna sessione, tutti i file verso DropSend (se non sbaglio, ne ho già parlato in un altro post). Non sono riuscito ad automatizzare il sistema da questo lato, quindi mi tocca selezionarli 1 per 1, e aspettare che mi prepari il file compresso da scaricare.

I muffin, invece, li sto cucinando per distrarmi ed obbligarmi ad alzarmi dalla sedia. L’attività è iniziata ieri…  con la versione double chocolate (in foto).
Oggi, invece, 6 al rhum e caffè e 6 normali.

La ricetta, se siete interessati, è questa:

Ingredienti (per 12 muffins)

  • 210gr di farina
  • 50gr di cacao amaro in polvere*
  • 150gr di zucchero**
  • 1 bustina di lievito
  • 250ml di latte
  • 125gr di burro fuso
  • 1 bustina di vanillina
  • 125gr di cioccolato a pezzetti

Prepazione

Semplice semplice: in una terrina, lavorare farina, cacao*, zucchero, lievito e vanillina. In un’altra, far fondere il burro (io uso il microonde!) ed aggiungere il latte. Poi unire il tutto, e mescolare, ma non troppo: l’impasto deve essere appena amalgamato. Aggiungere il cioccolato a pezzetti.
Riempire le forme (io uso una teglia per muffins, tupperware, se non erro: fantastica) per i 2/3 (poi lievita, quindi non esagerate!) ed infornare 25/30min a 220 gradi.
Poi, per la variante al rhum e caffè: sostituisco il * cacao con del caffè solubile, aggiungo 50ml di rhum al latte, e sostituisco lo ** zucchero bianco con zucchero di canna. La versione normale, invece, è senza cacao in polvere, sostituito dalla farina. Ed una aggiunta di pezzi di cioccolato sparsi sopra, dopo aver già messo nella teglia :-)

Per tornar seri, invece: oggi mi son letto questi.

Renaud, P., Chartier, S., Albert, G., Decarie, J., Cournoyer, L. G., & Bouchard, S. (2007). Presence as determined by fractal perceptual-motor dynamics. Cyberpsychol Behav, 10(1), 122-130.
Wood, R. T., Griffiths, M. D., & Parke, A. (2007). Experiences of time loss among videogame players: an empirical study. Cyberpsychol Behav, 10(1), 38-44.

Compulsive obsession with details will save your neck when giving presentations

Friday, June 1st, 2007

Tra una settimana parto per Washington, per partecipare a CyberTherapy, e sto pianificando il viaggio (cosa portare, cosa fare eccetera). Un elemento importante del viaggio (anzi: il motivo del viaggio) è la presentazione dei risultati dello studio sulla presenza sociale.
Senza arrivare all’ossessivo-compulsivo, questi consigli di Pamela Steward sono molto interessanti:

As soon as you get to your location, set up and test your equipment. Schmoozing, coffee and furniture re-arranging can wait.
Check and double check to make sure you bring the right presentation, and right version of the presentation, to the live event. Am I the only one that does last-minute changes to a presentation and mistakenly saves it to the wrong place on my hard drive?
Fully charge your laptop battery, and bring a backup if necessary, even if you are planning to use a power cord.
Always arrive at least one hour early, 90 minutes early if teaching an all-day class.
Don’t hesitate to re-arrange the furniture to make it a better environment for you and the participants (I personally detest chairs and tables in rows, and often group them in a circle or clusters to encourage dialogue among participants. Obviously this won’t work for a huge presentation in a theater. Use your judgment and make sure the environment matches your desired outcome for interaction.)
For god’s sake (and that of your audience), do not use a podium. They are dreadful and make you look like the most boring, stilted and conservative presenter on earth.
Make a hard copy and electronic backup of your presentation, in addition to the one you have pre-installed on your laptop.

Potete approfondire qui…
http://www.escapefromcubiclenation.com/about.html