Archive for the ‘Personal’ Category

Introduzione alla Realtà Virtuale

Wednesday, January 16th, 2008

Giovedì 17 gennaio sarò ospite del Dipartimento tecnologie innovative, (in collaborazione con il Laboratorio
cultura visiva) alla SUPSI per una presentazione dal titolo altisonante: “Introduzione alla Realtà Virtuale: nuove tecnologie di interazione e applicazioni pratiche”.
L’incontro si terrà in Sala Anfiteatro (Centro Galleria 2, Manno, CH), dalle 17.30, e dovrebbe finire alle 19.30 circa.

Cercherò di offrire una panoramica sulle applicazioni della RV e delle sfide offerte da progettazione, implementazione e studio dei mondi virtuali.

Nel frattempo, vi segnalo alcuni link interessanti e freschi freschi (altri li trovate su delicious)

http://cb.nowan.net/blog/state-of-vr/state-of-vr-devices/
http://eightbar.co.uk/2008/01/16/reality-augmented-virtually/
http://vroot.org/node/4794
http://grandtextauto.org/2008/01/16/cfp-virtual-pets-symposium/
e un articolo riportato dal Gaggio (sempre i link troppo lunghi!)

A cesare quel che è di cesare

Monday, January 7th, 2008

Qualche giorno fa ho raccontato un problema riguardo il servizio di stampa on demand lulu.com, e nel giro di pochi minuti, Eleonora ha lasciato un commento, segnalandomi il servizio FTP per i file di grandi dimensioni.
Il servizio funziona benissimo (nettamente meglio dell’interfaccia web, IMHO), ed ho già ordinato 10 stampe della tesi, da inviare ai revisori e tutors.

Ora non resta che aspettare la consegna, e valutare la qualità.

Riavvio

Friday, January 4th, 2008

Ieri sera, in preda ad un raptus masochistico (e per via di una latenza di 5s per ogni azione), ho avviato la formattazione del notebook… Ora si lotta con office, i suoi aggiornamenti, e le varie impostazioni personalizzate.

Powered by ScribeFire.

Stampa on demand

Wednesday, January 2nd, 2008

Sto cercando di stampare alcune copie della tesi, utilizzando servizi di stampa on-line. Lulu mi rifiuta il file pdf, Boopen dopo 40 minuti non ha ancora finito di caricare il file (e sì che si tratta “solo” di 28 Mb)… Qualcuno mi sa suggerire altri servizi simili ?

PROFESSIONISTI

Sunday, September 30th, 2007

Ecco perchè non compro più giornali, e abbiamo disdetto tutti gli abbonamenti ai settimanali…  

Visto che sta diventando una specie di mantra lo ricopio qui anch’io:
Il Giornale
La vita di Aung San Suu Kyi, è stata travagliata già dai primi anni di vita, infatti suo padre, uno dei principali esponenti politici birmani, dopo aver negoziato l’indipendenza della nazione dall’Inghilterra nel 1947, fu ucciso da alcuni avversari politici nello stesso anno, lasciando la bambina di appena due anni, oltre che la moglie, Khin Kyi e altri due figli, uno dei quali sarebbe morto in un incidente.
Dopo la morte del marito, Khin Kyi, la madre di Aung San Suu Kyi, divenne una delle figure politiche di maggior rilievo in Birmania, tanto da diventare ambasciatrice in India nel 1960?
Wikipedia
La vita di Aung San Suu Kyi è stata travagliata già dai primi anni di vita. Suo padre, uno dei principali esponenti politici birmani, dopo aver negoziato l’indipendenza della nazione dall’Inghilterra nel 1947, fu infatti ucciso da alcuni avversari politici nello stesso anno, lasciando la bambina di appena due anni, oltre che la moglie, Khin Kyi, e altri due figli, uno dei quali sarebbe morto in un incidente.
Dopo la morte del marito, Khin Kyi, la madre di Aung San Suu Kyi, divenne una delle figure politiche di maggior rilievo in Birmania, tanto da diventare ambasciatrice in India nel 1960?.
(via pda blog, wittgenstein, quinta blog)

Source: PROFESSIONISTI
Originally published on Sun, 30 Sep 2007 09:59:52 GMT by massimo mantellini

Un video in Animoto

Saturday, September 29th, 2007

World Wide WoW: The "Blood Bar"

Tuesday, July 3rd, 2007

Mi rendo conto che il mio contributo alla discussione è ridicolo, ma non riesco a fare a meno di pensare (e tremare a tal pensiero) a WoW in italiano: per casa circolano, non so spacciate da chi e per che scopo, un mazzo di carte del gioco, in italiano….

Ed ecco che l’arma preferita di Bandusia, il Bonebitter, mi diventa un MordiOssa… Ora: non so voi, ma quel briciolo di esotico che l’inglese dona ad oggetti, nomi, posti e altro fa parte del fascino di queste cose… Come leggersi Tolkien in dialetto brianzolo… O ambientare Grisham a Casalpusterlengo.

Filed under: Analysis / Opinion, Humor, World Wide WoW

Can you imagine if every time someone talked about healing, they called it “adding blood” instead? In China, the word people use for “health” is “xue,” which means “blood” (and is pronounced a bit like “shweh”). Traditionally in Chinese role-playing games, the health bar (or “blood bar”) is red, instead of green.
Now when you think about it, having a “blood bar” does make a certain sort of sense. After all, when you get hit by monsters, you lose blood, and any healing you take from others would have to somehow restore your blood to your body as well as sealing up all the holes in your flesh. Of course without healing, all those holes in the flesh would also prevent a warrior from swinging his sword around so freely, or at least make him limp a bit. But realism isn’t really the issue here — the idea of “blood” or “health” as a measurable quantity is just something we need as a symbol to represent the video game mechanics in an emotionally meaningful way.
A game like WoW can’t possibly be as complicated as real life; it would hardly be as fun as it is if it were. Instead, it needs to use real life metaphors as an access point to get you involved in the game, while in the end it’s still all about numbers. Stripped of metaphorical words like “health” (or “blood”), playing World of Warcraft might look a bit like this:

Player 4837 says, “I’ll reduce your unit’s primary points with my unit’s special ‘large-scale point reduction ability!’ Pwned you!! haha!” only to be countered with Player 7490′s response: “Oho! but my unit can use my secondary points to exchange for primary points, and make up for this loss! Noob!”

Talk about boring! But underneath all the “fireballs” and “greater heals,” this shifting of numbers around is exactly what we’re doing when we play, no matter where we are or what language we speak.
In China, of course, the points and numbers are exactly the same, but it makes sense that the underlying metaphor would be somewhat different. For them, “adding blood” to a wounded teammate feels just as natural as when we say we are “healing” them — but when you translate their “blood” metaphor into our language, it gets pretty weird!
Images come to my mind of healers like druids, priests, and paladins setting up blood transfusion posts, complete with beds and IVs, where adventurers need to come up and get themselves pumped up again in order to go back into the fray of battle. You’d have to ask the healer if they stocked up on “tanks of blood” from the regent vendor before joining you in an instance. Then, when I think about the Priest’s “Vampiric Embrace” spell, that gives me all sorts of willies! I imagine actual blood changing bodies, and not just “health points,” as we’re used to.
Nonetheless, as strange as this metaphor is for us in our language, it can be an extremely persistent one for Chinese gamers. I was having a conversation with one of my Chinese friends who plays World of Warcraft, and he insisted that the health bar is red in China, not green. I was astounded that Blizzard would change their programming to be at all different from our American version, just to fit what Chinese are more used to. I asked my friend to send me a screenshot once he got home, which he did. It turns out he was mistaken — the bar is green after all (I doctored up his screenshot above in order to help imagine what it would look like if we had a red blood bar instead of a green health bar).
Now, to be fair, remember that my friend has grown up his whole life with nearly every video game having a red bar for the characters’ health, and images from youth tend to stick. Furthermore, it’s called the “blood bar” in his language! It only stands to reason it would be red, right? I can think of countless times I assumed something only to be have it pointed out to me that the opposite was (quite obviously) true. This story with my friend demonstrates, though, how very strong such a gaming metaphor can be in the mind of the gamer, that sometimes the idea you have in your mind about something can be stronger than the actual evidence you see before you.
I wonder if some of the ways we play our games seem really strange when translated into other languages for other cultures around the world, and if maybe they could point out some obvious things we’ve never really noticed about ourselves. What do other cultures understand about Americans and the way we think from the games that we produce — how do they interpret our cultural gaming imagery?

Permalink | Email this | Linking Blogs | Comments

Source: World Wide WoW: The “Blood Bar”
Originally published on Mon, 04 Jun 2007 16:54:00 GMT by David Bowers